LA EDUCACION INTERCULTURAL BILINGUE EN ARGENTINA. Identidades, lenguas y protagonistas.

Esta compilación está formada por trabajos basados en investigaciones de campo que brindan un análisis de las distintas experiencias y proyectos desarrollados en Argentina en distintos pueblos indígenas que incluyen a los wichí, los tobas, los chorotes, los tapietes, los guaraníes, los mapuces y los mbyá.
No se trata de una recopilación de experiencias o descripción de las mismas, sino que se abordan estos procesos desde un enfoque crítico y antropológico a partir de una lectura desmenuzada de la implementación de la Educación Intercultural Bilingüe en distintos contextos interculturales en la actualidad.

La organización temática se estructura en ejes tales como la etnicidad, la interculturalidad y las políticas educativas, los procesos de cambio generados por la educación intercultural bilingüe y las lenguas indígenas en las prácticas escolares.

Esta obra pretende dar a conocer reflexivamente experiencias y procesos llevados adelante en escuelas y otros contextos interculturales, la mayoría entre comunidades con población indígena, planteando nuevos interrogantes y líneas de investigación a fin de proponer una educación intercultural bilingüe más equitativa.

 

Índice

 

Etnicidad, interculturalidad y políticas educativas

Capítulo 1
La educación en comunidades indígenas de la Argentina: de la integración a la Educación Intercultural Bilingüe.
Silvia Hirsch y Adriana Serrudo

Capítulo 2
Pueblos originarios, estados provinciales y educación. Un análisis comparativo de las políticas y prácticas educativas en contextos de diversidad sociocultural en Salta y Formosa.
Ivanna Petz

Capítulo 3
EIB en contextos urbanos: los Consejos de Idioma y Cultura como “puente” de las escuelas bilingües toba de Rosario.
Nora Julia Arias

Capítulo 4
Caminos interculturales y educación: aportes al debate desde la Provincia de Neuquén.
Raúl Díaz, Alejandra Rodríguez de Anca y Jorgelina Villarreal

Capítulo 5
Pensando la Educación Intercultural Bilingüe en contextos pluriétnicos y plurilingüísticos.
Silvia María Hirsch

Capítulo 6
Discurso y realidad de la EIB en comunidades wichí del Pilcomayo, Salta. ¿Es factible la interculturalidad en la
escuela pública?
Cristóbal Wallis

Procesos de cambios generados por la EIB: capacitación, formación docente y análisis de materiales didácticos

Capítulo 7
Educación Intercultural Bilingüe en el chaco salteño. Reflexiones sobre la capacitación de auxiliares bilingües y la producción de textos multilingües.
Juan Pablo Cervera Novo, Graciela Corbato, Ana Carolina Hecht, Soledad Losada, Graciela Pais, Ivanna Petz, Mariana Schmidt

Capítulo 8
Una aproximación a las representaciones escolares sobre el niño indígena como sujeto de aprendizaje.
Laureano Borton, Noelia Enriz, Mariana García Palacios, Ana Carolina Hecht

Capítulo 9
Pareja vulnerable, si las hay: docente originario y docente no originario.
Mónica Zidarich

Capítulo 10
Indígenas en la escuela: representaciones y tensiones acerca de los docentes indígenas bilingües en Argentina.
Adriana Serrudo

Capítulo 11
Educación superior indígena en Misiones. Mecanismos de inclusión – exclusión del sistema educativo formal.
Hugo Arce

Lenguas indígenas y educación en la EIB

Capítulo 12
¿Dónde están las comunidades indígenas que hablan guaraní en Corrientes? Dos experiencias posibles de Educación Intercultural Bilingüe para niños correntinos.
Carolina Gandulfo

Capítulo 13
Lenguas propias y lenguas prestadas en la EIB.
Leonor Acuña

 

(360 páginas)

Autor: HIRSCH, SILVIA; SERRUDO ADRIANA (COMP.) (2010)
Editorial: Novedades Educativas. Buenos Aires, Argentina.
Año de la última edición: 2010
Disponible en:

Sin acceso en web




Esta entrada fue publicada en LIBROS, LIBROS Y DOCUMENTOS y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

Una Respuesta a LA EDUCACION INTERCULTURAL BILINGUE EN ARGENTINA. Identidades, lenguas y protagonistas.

  1. Ivana Latrónico dijo:

    ¡buenas tardes! quisiera realizar una entrevista sobre la organización institucional enen contexto de diversidad, mas especificamente en contexto de la eduación bilingue, lengua guaraní.
    Esperando una respuesta favorable, me despido
    saluda atte Ivana

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

*